2010年11月03日
【火龍果】=ドラゴンフルーツ=
朝、カレンダーを見る。(日本製)
あ、きょうは日本は休日なのですね、、、
しかも文化の日ではないですか!
では、本日は文化的な記事で。。○
(かなり疑わしいが…)
8月~9月に旬を迎えるドラゴンフルーツ。
台湾では、【火龍果】(フォーロンクォ)
と呼ばれます。
この時期に見かけるのは珍しい!残り物に福ありです。
それにしても【火龍果】とは素敵な名前をつけたもの。
果実の外観が龍の吐く『炎』に似ているのか、『龍珠』に似ているからか。
ただ、【火龍果】=ファイアードラゴンフルーツではなく
【ドラゴンフルーツ】
と短絡したのは、言葉遊びが上手な日本人的センスなのかなぁ。
いや、それだけに止まらず、カタカナにした【ドラゴンフルーツ】は
商品名としてもかなり秀逸!
そこで、漢訳も負けずにやってみようじゃないか!
『文化の日』なんだし♪
【問題】
『アース・ウィンド&ファイアー』
をグッと来る漢字名に変換プリーズ!
<セプテンバー!☆。505。☆
【台湾茶の台湾福茶】
Posted by 『宗』 at 11:00│Comments(2)
│台湾甘味(スイーツ)♪
この記事へのコメント
勉強になりますね~
日本ってホントに言葉が豊富というか曖昧というか、
しかし、ドラゴンフルーツの旬も知りませんでした、勉強になるわ~
あ、!!
お茶、お勧めしていただいたの三品注文させていただきました。
届くのが楽しみです。
あ、!!
私旧姓mo・・・です。
日本ってホントに言葉が豊富というか曖昧というか、
しかし、ドラゴンフルーツの旬も知りませんでした、勉強になるわ~
あ、!!
お茶、お勧めしていただいたの三品注文させていただきました。
届くのが楽しみです。
あ、!!
私旧姓mo・・・です。
Posted by まつまる at 2010年11月03日 14:14
>まつまるさん
こんばんは!
お茶のご予約ありがとうございました!
まだ製茶は始まりませんが、心を込めて美味しいお茶をお届けいたします!!
さてさて、今日は休日ともあって『アースウィンド&ファイアー』を
笑天的に『焼畑農法』と漢訳しました♪まぁそれはそうと。
日本語って国際的にも習得が難しい言語とも言われていますが、
最近、カタカナのおかげでかなり広い語彙を表現できることを実感
しております。
というのも、このところ専門用語を含めた文章を中文に翻訳してい
るのですが、たとえば『シベリア』を中文に訳すと『西伯利亜』にな
ってしまう。
音に合わせて漢字を当てているのですが、『西伯利亜』という単語
を知らなければ外来語ということも分かりにくいと思います。
ちなみに、『ノーベル賞』⇒『諾貝爾獎』 イメージ沸きません。。○
カタカナって便利~。
こんばんは!
お茶のご予約ありがとうございました!
まだ製茶は始まりませんが、心を込めて美味しいお茶をお届けいたします!!
さてさて、今日は休日ともあって『アースウィンド&ファイアー』を
笑天的に『焼畑農法』と漢訳しました♪まぁそれはそうと。
日本語って国際的にも習得が難しい言語とも言われていますが、
最近、カタカナのおかげでかなり広い語彙を表現できることを実感
しております。
というのも、このところ専門用語を含めた文章を中文に翻訳してい
るのですが、たとえば『シベリア』を中文に訳すと『西伯利亜』にな
ってしまう。
音に合わせて漢字を当てているのですが、『西伯利亜』という単語
を知らなければ外来語ということも分かりにくいと思います。
ちなみに、『ノーベル賞』⇒『諾貝爾獎』 イメージ沸きません。。○
カタカナって便利~。
Posted by 『宗』 at 2010年11月03日 23:17